The handwritten entries in the log on page five of the Begleitbuch of  M8434 were translated by Frode Weierud with the assistance of a native German speaker who wishes to remain anonymous. The entries in the original German and their respective English translations follow...

Entries in German:

Am 17.7.44 an 68. Vorp. Fltl. [Vorpostenflotille] abgegeben.
xxxxxxxx

Am 19.3.45 an MOK. [Marineoberkommando] ???? zur Reparatur abgegeben.
xxxxxxxx Ob. Fähnrich z.S., Adj. i.V. [Oberfähnrich zur See, Adjutant in Vertretung]

Gerät überholt, gereinigt und geölt. Alle Walzen gangbar gemacht, durchgeprüft, abgeschliffen und poliert. Führungsstift für Umkehrwalze gerichtet. Fehlende Schrauben ergänzt. Einige Federversätze nachjustiert. Ausgebrochenen Haltegriff am Holzkasten durch Eisenlasche befestigt. 1 Steckerkabel ergänzt. Schlüssel durchgeschrieben, in Ordnung.

O.U. [Ortsunterkunft] den 24.3.45 Knopfs Ob.Fk.Mt. [Oberfunkmaat]

English translation:

On 17th July '44 delivered to 68th patrol flotilla.
xxxxxxxx

On 19th March '45 delivered to Naval High Command ???? to be repaired.
xxxxxxxx Senior Midshipman, Adjutant per pro  

Device overhauled, cleaned, and lubricated. All rotors made movable, checked through, sanded off and polished. Guide pin for reflector repaired. Missing screws completed. Some spring mismatches aligned. Cracked handle at wooden box mounted by iron lug. One Stecker-cable supplemented. Cipher [machine] checked, all right.
O.U. [no location given] 24th March '45 Knopfs petty officer second class

Notes on translation:

xxxxxx  represents an undecipherable signature
[.......]  expanded abbreviations
??????  untranslated text
spring  unverified transcription/translation

Note from translators: The signatures are impossible to decipher as we don't know what or whom to look for. There is one word we have not yet managed to decipher, "????versätze". It could be "Federversätze" or "Federsätze", but this is still not clear.


Home ] Up ]